「ching chang chong」(チン・チャン・チョン)は,アジア人を馬鹿にする言葉。
欧米人から見ると,日本人も中国人も同じ。
話す言葉も,中国語の「チン・チャン・チョン」としか聞こえない。
だから,日本人に対しても「チン・チャン・チョン」と言う。
町を歩いていて「チン・チャン・チョン!」と呼びかけられることもあるし,
Youtubeなどのインターネット上で,コメント欄に書かれることもある。
要するに,彼らにとっては「何を話しているのか,さっぱりわからない!」と言いたいのだ。
根拠となる資料:
Ching Chang Chong(チン・チャン・チョン)の意味 | 英語ネットスラング辞典
http://eigo-net-slang-jiten.blogspot....
- 中国語を知らない一般の西洋人には中国語が「チンチャンチョン」と繰り返し言っているように聞こえることから生まれた言葉。Youtube で、日本語の動画のコメント欄にもよく見られる。 たまたまたどり着いた動画が日本語でチンプンカンプンだから冷やかし半分に書いたのだろうと思われる。
あまり言われることはないと思いますが、もし知らない人に「Chink」「Ching...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/...
- その音はもうかなり昔からズ~~ット、中国系の人の言葉の代名詞のように使われていますね。
イジメ・ドイツ版(チン・チャン・チョーン!) | コラム一覧 | ハーフを考えよう
http://half-sandra.com/column/2012/02...
- 「チン・チャン・チョン!」は、ヨーロッパ、または白人の多い地域で子供時代を過ごした日本人であれば必ず知っている言い草なのではないでしょうか。イジメっ子は、東洋人または東洋人ハーフが、どこの国出身なのかには基本、興味がありません。東洋人は全員中国人です。
チンチョン - Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8...
- Ching Chong - 日本人を含む東洋人、ことに中国人に対する蔑称。Changが含まれることもある。ちゃんころを参照。
この表現はアジア人に対する侮辱の表現でしょうか? 【OKWave】
http://okwave.jp/qa/q4117230.html
- 動画にこういうコメントがありました。 3文字だけで 「ching chang chong 」というものです。 書いた人物はカナダのティーンエイジャーということが分かりました。
アニメファンになる前の日本の印象は? [海外掲示板翻訳] 翻訳こんにゃくお味噌味(仮)
http://animeng.blog5.fc2.com/blog-ent...
- 中国のどこかにある国だと思ってた
ドイツでのアジア人差別が酷すぎる…親日ドイツは完全に幻想だった!
http://engawa.2ch.net/test/read.cgi/p...
- youtubeで英語圏の動画に 空気を読まずに日本語や中国語でコメしてると ching chong chang言われてるのを見かける
劇訳表示。 : 少女時代がYouTube Music Awardsを受賞→海外からの差別口撃も勝ち取る(´・ω・`)
http://www.gekiyaku.com/archives/3467...
- 朝鮮日報によると、SNSでは「Chick」や「Ching Chang Chong」、「Ching Chong」などのスラングを使って少女時代に対する口撃が行われている
もう二度と行きたくない国|世界一周|さすらい さまよい さがしもの - OGGYの世界一周ブログ
http://yepoggy.blog.fc2.com/blog-entr...
- Chin Chan Chon と呼ばれたことはありませんでしたか。モンゴロイドを馬鹿にする言葉でユーラシアの西全体で広く使われています。オーストラリア、ニュージーランド、スリランカでも聞いたことはあります。トルコ人はこの言葉を最も頻繁に使う